♥ بـسـم الله الـرحمـن الـرحـيـم ♥
إِنَّ الْحَمْدَ لِلهِ تَعَالَى، نَحْمَدُهُ وَ نَسْتَعِينُ بِهِ وَ نَسْتَهْدِيهِ وَ نَسْتَنْصِرُه
وَ نَعُوذُ بِالْلهِ تَعَالَى مِنْ شُرُورِ أَنْفُسِنَا وَ مِنْ سَيِّئَاتِ أَعْمَالِنَا
مَنْ يَهْدِهِ الْلهُ تَعَالَى فَلَا مُضِلَّ لَهُ، وَ مَنْ يُضْلِلْ فَلَا هَادِىَ لَه
وَ أَشْهَدُ أَلَّا إِلَهَ إِلَّا الْلهُ وَحْدَهُ لَا شَرِيكَ لَه
وَ أَشْهَدُ أَنَّ مُحَمَّداً عَبْدُهُ وَ رَسُولُهُ، صَلَّى الْلهُ عَلَيْهِ وَ آلِهِ وَ سَلَّمَ تَسْلِيمَاً كَثِيرَا
جزائريان يحصدان جائزة الشيخ زايد للكتاب
تمكن جزائريان من حصد جائزة الشيخ زايد للكتاب في دورتها السابعة عشر لعام 2022/2023 في فرع الترجمة. كما شملت القائمة الطويلة لفرع الترجمة 5 أعمال باللغة الفرنسية المترجمة إلى اللغة العربية، هي: “شجاعة الحقيقة: حكم الذات وحكم الآخرين”، لـلكاتب ميشيل فوكو. ترجمة الزواوي بغورة من الجزائر، والصادر عن دار مؤمنون بلا حدود للدراسات والأبحاث في عام 2021، و”الثقافة بالجمع: سياسات ثقافية جديدة”. للكاتب ميشال دو سارتو، ترجمة محمد شوقي الزين، من الجزائر، الصادر عن دار ابن نديم للنشر والتوزيع ودار الروافد الثقافية ناشرون عام 2022.
إقرأ أيضا: المنتخب المغربي يقسو على بلجيكا بثنائية نظيفة
كما تضمنت القائمة الطويلة 6 أعمال باللغة الإنجليزية المترجمة إلى اللغة العربية، هي: “عصر العلم: ماذا تعلم العلماء في القرن العشرين”، للكاتب جيرارد بيل. ترجمة حسين ثابت من مصر. و”السرقة من المسلمين (السّاراسن): كيف شكلت العمارة الإسلامية أوروبا”. للكاتبة ديانا دارك، ترجمة د. عامر شيخوني، من سوريا/الولايات المتحدة الأمريكية.
وكذلك كتاب “الليبرالية السياسية”، للكاتب جون رولز، ترجمة نوفل الحاج لطيف من تونس. و”دور العالم العربي الإسلامي في نهضة الغرب. الآثار المحتملة في العلاقات التثاقفية المعاصرة”. للكاتب نايف بن رزق الروضان، ترجمة د. منيرة بنت عبد الله الماضي من السعودية.
بالإضافة إلى ذلك إلى كتاب “العبارة والمعنى: دراسات في نظرية الأعمال اللغويّة”، للكاتب جون ر. سورل، ترجمة شكري السعدي من تونس. و”موجز التاريخ الطبيعي للحضارة: لماذا التوازن بين التعاون والمنافسة حتمي للبشرية”. للكاتب مارك برتنس، ترجمة سحر توفيق من مصر.
إقرأ أيضا: إدانة جمال ولد عباس بعقوبة 4 سنوات حبسا نافذ
وكذلك “كتاب سيبويه: طرق الرواية وتقاليد النقل”، للكاتب جونفييف أومبير، ترجمة مراد تدغوت من المغرب، والصادر عن معهد المخطوطات العربية عام 2021. و”الإمبراطوريّة الخَطابيّة: صناعة الخطابة والحجاج”، للكاتب شاييم بيرلمان، ترجمة د.الحسين بنوهاشم من المغرب، والصادر عن دار الكتاب الجديد المتحدة عام 2022. بالإضافة إلى ذلك كتاب “سُرَّاق الكلمات: بحث في الانتحال وعلم التحليل النفساني والفكر”. للكاتب ميشيال شنايدر، ترجمة عبد العزيز شبيل منتونس، الصادر عن دار زينب للنّشر عام 2022.
0 تعليق على موضوع : جزائريان يحصدان جائزة الشيخ زايد للكتاب
يسعدنا تفاعلكم بالتعليق، لكن يرجى مراعاة الشروط التالية لضمان نشر التعليق
● أن لا تضع أي روابط خارجية
● أن يكون التعليق خاص بمحتوى التدوينة
● أي سؤال خارج محتوى التدوينة يرجى تواصل معنا : من هنا
● يمكنك تعليق بإستخدام صور ✋👇👆👍👎✋
● (( "مَّا يَلْفِظُ مِن قَوْلٍ إِلَّا لَدَيْهِ رَقِيبٌ عَتِيدٌ" ))